The Siege
Český název: | Útok |
Popis:
Pozn. k českému názvu dílu: Název dílu je součástí dialogů epizody a řídí se tedy jejím překladam do dabingu. Konkrétně se jedná o větu bajorského plukovníka Daye - "Perhaps they knew this old station could never withstand a siege and they abandon it with Starfleet," což v dabingu zaznělo jako "Nejspíš věděli, že stanice nevydrží útok a utekli s Flotilou."
Výskyt pojmů v epizodě:
[Alliance for Global Unity] [anesthizine] [Bajor] [Bajoran assault vessel] [Bajoran impulse ship] [Bajoran provisional government] [Bajoran wormhole] [Cardassian Occupation of Bajor] [Cardassian vole] [Cardies] [Circle] [combat rations] [Deep Space 9] [duranium] [Ferengi Rules of Acquisition] [French onion soup] [Gamma Quadrant] [Ganges, U.S.S.] [Hanolan colony] [Korat system] [Lunar-V base] [Orinoco, U.S.S.] [palukoo] [Rio Grande, U.S.S.] [runabout] [runabout pad] [shape-shifter] [subimpulse raiders] [Trills] [United Federation of Planets] [vole] [wormhole]

