cloak
Český překlad: | maskování - Spojení "to be under cloak" je totéž jako "to be cloaked" a tak se to také překládá. Tedy "loď je maskovaná", nikoliv "loď má maskování" (takový překlad by byl nejednoznačný a mohl by znamenat prostou vybavenost lodi maskovacím zařízením, nikoliv skutečnost, že je zapnuté. Naproti tomu věty typu "do we have a cloak?" se přeloží jako "máme maskování?", jelikož originál je fakticky pouze zkrácenina z "cloak ability". Obecně je nutné odlišovat nuance použití tohoto slova v původním znění a adekvátně (=přesně) je převádět do českého jazyka. |
Nesprávný překlad: | plášť, clona, kryt |
Popis:
Spojení "to be under cloak" je totéž jako "to be cloaked" a tak se to také překládá.
Výskyt pojmu v epizodách:
[TNG: When the Bough Breaks] [TNG: Heart of Glory] [TNG: The Emissary] [DS9: Blood Oath] [DS9: Hippocratic Oath] [DS9: The Sons of Mogh] [DS9: Trials and Tribble-ations] [DS9: For the Uniform] [DS9: By Inferno's Light] [DS9: Soldiers of the Empire] [DS9: Sons and Daughters] [DS9: The Sacrifice of Angels] [DS9: Once More Unto the Breach] [DS9: When It Rains...]

